Lenas översättningar av Harry Potter

Diskutera allmänna saker om Harry Potter som t ex spelen, kläder, leksaker osv.

Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav Morotskaka sön 07 jun 2009, 11:30

Tinnituzz skrev:Tycker oxå hennes översättningar är bra. Men det finns ju ändå saker som kan funderas på o diskuteras.........


Jaa, jag gillar dem! Iband kan jag störa mig lite på namnen eftersom att då vet man inte riktigt om man ska kalla dem de engelska namnen, eller de svenska. Men annars är de TOPPEN!
- It just seems like, you agree to have a certain personality or something. For no reason. Just to make things easier for everyone. But when you think about it, I mean, how do you know it's even you?

Användarvisningsbild
Morotskaka
Trolldomsminister
 
Inlägg: 4410
Blev medlem: mån 18 aug 2008, 20:05
Ort: Stockholm
Blogg: Se blogg (0)


Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav ElefantiS sön 07 jun 2009, 17:49

Jag håller med de flesta här, Lenas översättning är inte världens bästa. Jag läser dom (nu) BARA på engelska, läste dom på svenska förut ( läste andra boken (ja andra boken X) ) först år 2003, då jag var 7) och blev RIKTIGT besviken på de svensa böckerna,när jag läste dom på engelska, då jag tycker att personerna ( mestandels Hermionie, Ron å Harry, pga att de nämns så ofta) förlorar sin peronlghet i helhet på svenska. :(

Meen jag ska inte klaga på personlighterna, då jag tycker att ALLA böcker som översätts förlorar sin personlighet i helhet, som Twilight t.ex.

MEN BLIR RIKTIGT SUR PÅ LENA SOM ÖVERSÄTTER/ÄNDRAR NAMNEN PÅ PERSONERNA!! Det är som att kalla Harry Potter - Harry Krukmakare ( Ja, Potter betyder Krukmakare på svenska, kolla upp de själva på tyda.se ) Eller Kalla Hermionie Granger - Hermionie Bonde/Förvaltare/Jordbrukare :shock: :shock: :shock: Ganska Konstigt va?

Fattar ni något? Om inte kontakta mej :mrgreen:

ElefantiS
Vilie
 
Inlägg: 1359
Blev medlem: sön 07 jun 2009, 17:24
Ort: Hyrule
Blogg: Se blogg (2)


Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav harry potter2 mån 08 jun 2009, 19:57

ElefantiS skrev:Jag håller med de flesta här, Lenas översättning är inte världens bästa. Jag läser dom (nu) BARA på engelska, läste dom på svenska förut ( läste andra boken (ja andra boken X) ) först år 2003, då jag var 7) och blev RIKTIGT besviken på de svensa böckerna,när jag läste dom på engelska, då jag tycker att personerna ( mestandels Hermionie, Ron å Harry, pga att de nämns så ofta) förlorar sin peronlghet i helhet på svenska. :(

Meen jag ska inte klaga på personlighterna, då jag tycker att ALLA böcker som översätts förlorar sin personlighet i helhet, som Twilight t.ex.

MEN BLIR RIKTIGT SUR PÅ LENA SOM ÖVERSÄTTER/ÄNDRAR NAMNEN PÅ PERSONERNA!! Det är som att kalla Harry Potter - Harry Krukmakare ( Ja, Potter betyder Krukmakare på svenska, kolla upp de själva på tyda.se ) Eller Kalla Hermionie Granger - Hermionie Bonde/Förvaltare/Jordbrukare :shock: :shock: :shock: Ganska Konstigt va?

Fattar ni något? Om inte kontakta mej :mrgreen:


Jag såg en intervjua med henne, Eller den var skrivien på någon sida, Men i alla fall. Där sa hon att de inte alltid är hon som bestämmer om ett namn ska översättas. Att de är Tiden som bestämmer de ganska ofta också.

Hon har ju inte helt bestämmande rätt på hur allt ska vara i Harry Potter böckerna. Sedan tycker jaga att hennes översättningar är bra. Sedan får man också förstå henne. Hon jobbar ju också under tids press.

Och de där om tyda.se, Tror inte riktigt att de stämmer. Har för mig att medlemmar själv kan ändra i översättningar... Men kommer inte riktigt i håg om de är så. :D
Jag lyssnar på Harry Potter genom ljudböcker. Så jag kanske inte alltid stavar namn rätt.

Användarvisningsbild
harry potter2
Dementor
 
Inlägg: 409
Blev medlem: tor 19 feb 2009, 20:37
Blogg: Se blogg (5)


Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav Morotskaka mån 08 jun 2009, 20:13

harry potter2 skrev:
ElefantiS skrev:Jag håller med de flesta här, Lenas översättning är inte världens bästa. Jag läser dom (nu) BARA på engelska, läste dom på svenska förut ( läste andra boken (ja andra boken X) ) först år 2003, då jag var 7) och blev RIKTIGT besviken på de svensa böckerna,när jag läste dom på engelska, då jag tycker att personerna ( mestandels Hermionie, Ron å Harry, pga att de nämns så ofta) förlorar sin peronlghet i helhet på svenska. :(

Meen jag ska inte klaga på personlighterna, då jag tycker att ALLA böcker som översätts förlorar sin personlighet i helhet, som Twilight t.ex.

MEN BLIR RIKTIGT SUR PÅ LENA SOM ÖVERSÄTTER/ÄNDRAR NAMNEN PÅ PERSONERNA!! Det är som att kalla Harry Potter - Harry Krukmakare ( Ja, Potter betyder Krukmakare på svenska, kolla upp de själva på tyda.se ) Eller Kalla Hermionie Granger - Hermionie Bonde/Förvaltare/Jordbrukare :shock: :shock: :shock: Ganska Konstigt va?

Fattar ni något? Om inte kontakta mej :mrgreen:


Jag såg en intervjua med henne, Eller den var skrivien på någon sida, Men i alla fall. Där sa hon att de inte alltid är hon som bestämmer om ett namn ska översättas. Att de är Tiden som bestämmer de ganska ofta också.

Hon har ju inte helt bestämmande rätt på hur allt ska vara i Harry Potter böckerna. Sedan tycker jaga att hennes översättningar är bra. Sedan får man också förstå henne. Hon jobbar ju också under tids press.

Och de där om tyda.se, Tror inte riktigt att de stämmer. Har för mig att medlemmar själv kan ändra i översättningar... Men kommer inte riktigt i håg om de är så. :D


Jaa, exakt! Hon hinner väl egentligen inte tänka igenom det hon skriver, tillräckligt noga.
- It just seems like, you agree to have a certain personality or something. For no reason. Just to make things easier for everyone. But when you think about it, I mean, how do you know it's even you?

Användarvisningsbild
Morotskaka
Trolldomsminister
 
Inlägg: 4410
Blev medlem: mån 18 aug 2008, 20:05
Ort: Stockholm
Blogg: Se blogg (0)


Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav harry potter2 mån 08 jun 2009, 20:16

Jupp. Skulle tror att de är något sådant, Tänk va många miljoner svenskar som skulle hata henne om de kom ut för sent :O
Jag lyssnar på Harry Potter genom ljudböcker. Så jag kanske inte alltid stavar namn rätt.

Användarvisningsbild
harry potter2
Dementor
 
Inlägg: 409
Blev medlem: tor 19 feb 2009, 20:37
Blogg: Se blogg (5)


Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav ElefantiS tis 09 jun 2009, 15:08

harry potter2 skrev:Jupp. Skulle tror att de är något sådant, Tänk va många miljoner svenskar som skulle hata henne om de kom ut för sent :O


A Ni kanske har rätt.. Men ändå, så tycker jag inte att man ska ändra på namnen alls i böcker, författaren ( I detta fall J.K Rowling ) har ju kommit på namnen, å kanske vill att de ska fortsätta att heta så. T.ex jag tror att ganska mågna skulle blivit lite ( eller mkt ) besvikna ifall någon skulle översatt deras böcker å ändrat namnen. Namnen kanske har en stor betydelse i författarens liv. Nu skuller jag inte på Lena alls, det är bara sånt jag går runt å tänker på om översatta namn i helhet. ;)

ElefantiS
Vilie
 
Inlägg: 1359
Blev medlem: sön 07 jun 2009, 17:24
Ort: Hyrule
Blogg: Se blogg (2)


Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav harry potter2 tis 09 jun 2009, 18:34

mm. Men vissa namn har jag svårt att ens föreställa mig på ett annat språk. Som te.x Snigelhorn.
Jag lyssnar på Harry Potter genom ljudböcker. Så jag kanske inte alltid stavar namn rätt.

Användarvisningsbild
harry potter2
Dementor
 
Inlägg: 409
Blev medlem: tor 19 feb 2009, 20:37
Blogg: Se blogg (5)


Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav ElefantiS ons 10 jun 2009, 13:29

harry potter2 skrev:mm. Men vissa namn har jag svårt att ens föreställa mig på ett annat språk. Som te.x Snigelhorn.



Jo men att de ändrar på t.ex. Voldemort ( kommer inte på vad han heter som ung, eller vad hans unga namn på svenska är, var ett tag sen jag läste 2:an)
Är ju ganska onödigt att de gör det på honom, det är ju bara att översätta förklaringen (I am lord Voldemort ) till svenska, de kan ju göra som på Wood i första boken ( Ja, vet inte hur jag ska förklara men jag hoppas att ni fattar. )

Och så tycker jag att Lockman inte ska få kunna heta Lockhart ( som han heter i de engelska böckerna ) men.. Vad ska man göra?

Gjort är gjort

ElefantiS
Vilie
 
Inlägg: 1359
Blev medlem: sön 07 jun 2009, 17:24
Ort: Hyrule
Blogg: Se blogg (2)


Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav Toyou tor 11 jun 2009, 22:40

Jag tycker Lenas översättning är bra. Det är ju svårt att översätta skämt, ordvitsar och ord som inte ens finns i svenskan helt rätt. Hon gör antagligen så gott hon kan och jag tycker det är bra även om jag stör mig på att hon skriver ordet "trots" väääldigt ofta. Namnen ändrar man ju för att det ska bli lättare för folk att förstå betydelsen och kunna uttala. Alla kanske inte vet att "riddle" betyder "gåta". Vissa är ju t o m sju, åtta år när de läser dessa böcker. De ska ju vara anpassade till alla inte bara en själv.
Sometimes I wish I were an Angel, sometimes I wish I were you :)

Läs min blogg; http://toyouzen.skyrock.com/

Användarvisningsbild
Toyou
Fenixorden
 
Inlägg: 3242
Blev medlem: fre 29 aug 2008, 17:57
Blogg: Se blogg (0)


Re: Lenas översättningar av Harry Potter

Inläggav Sev Fletcher sön 19 jul 2009, 19:03

Jag tycker i allmänhet inte om Lenas översättningar. Skulle hellre vänta ett par månader mera på den svenska verisionen så att hon skulle hinna översätta ordentligt. Men det är ju såklart inte Lenas beslut utan Tidens.
House rules, Sammy. Driver picks the music, shotgun shuts his cake hole.

Användarvisningsbild
Sev Fletcher
Ministeriearbetare
 
Inlägg: 1627
Blev medlem: mån 14 apr 2008, 15:07
Blogg: Se blogg (0)


FöregåendeNästa

Återgå till Allmänt om Harry Potter

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst